Стилистическая
характеристика вариантных форм глагола
В
системе глагольного словоизменения существует множество вариантов, возникших
преимущественно в результате активного влияния продуктивных классов глаголов на
непродуктивные. Как замечают исследователи, конкурентные отношения между этими
вариантами длятся в течение двух и более столетий, причем в одних случаях
происходит стилистическая, а иногда и семантическая специализация конкурирующих
форм, в других - «вариантность затухает, не оставив следа в области
семантических и стилистических языковых средств». Стилистический интерес
вызывает, конечно, появление экспрессивной окраски у тех же или иных вариантных
форм и возможность использования их с определенным стилистическим заданием.
В
соответствии с современной нормой инфинитив глаголов с
основой на с, з имеет окончание -ти: брести, плести, цвести (за исключением
глаголов клясть, красть, лезть, пасть, сесть и нек. др.). В ХIХ в. широко
использовались и усеченные формы таких глаголов: Вот бы вас с тетушкою свесть;
Не смею моего сужденья произнесть (Гр.). Мы воспринимаем их как устаревшие,
однако в поэтической речи эти варианты еще удерживаются как удобные для
версификации: Я знаю - саду цвесть (Маяк.). Иные же глаголы получили
просторечную окраску и привлекают писателей как средство стилизации: После
обеда бабы начинали гресть. Скошенная трава вяла и сохла (Шол.). Наконец, ряд
глаголов закрепляется в разговорной речи в усеченном варианте, а в письменной -
с окончанием -ти: обресть - обрести, перенесть - перенести, расцвесть -
расцвести.
В
глагольных парах видеть - видать, слышать - слыхать вторые, использующиеся
только в неопределенной форме и прошедшем времени, имеют разговорную окраску:
Если нынче ночью Бэла не будет здесь, то не видать тебе коня (Л.).
Из
двух вариантов свистеть - свистать второй может в контексте получать
стилистическую окраску: Свистать всех наверх! - и тогда употребляется в
профессиональной речи; в иных случаях эта же форма звучит как разговорная,
например употребленная в переносном значении - «бить с силой»: так и свищет
кровь (Л. Т.).
Из
вариантов поднимать-подымать второй имеет разговорную окраску: Цыганы... подымали
им [лошадям] ноги и хвосты, кричали, бранились (Т.), однако образованные от
него личные формы даются с пометами (кн.), (уст.): подъемлю, подъемлешь. Из
вариантов стариться - стареться второй дается с пометами (уст.), (прост.): Что
же делать? жена стареется, а ты полон жизни (Л. Т.). Из вариантов мучиться -
мучаться (мучаюсь, мучаешься, мучается и т.д.) второй - просторечный.
Варианты
неопределенной формы глагола типа достичь - достигнуть стилистически не
отличаются, но более короткая форма вытесняет конкурирующую, что диктуется,
очевидно, стремлением к экономии речевых средств. В разговорной речи поэтому
особенно заметно преобладание усеченного варианта.
Та
же тенденция к вытеснению более длинных форм приводит и к закреплению в
литературном языке глаголов прошедшего времени типа сох и постепенной
архаизации их вариантов - сохнул. Свидетельством тому служит включение С.И.
Ожеговым в словарь только кратких вариантов из 22 наиболее употребительных
глаголов этой группы: гас, глох, зяб, мерз, пах, сох и др. К ним примыкают и
глаголы совершенного вида с неделимой основой: вверг, вторгся, постиг, смолк,
стих. Однако в книжных стилях еще встречается употребление их не усеченных
вариантов: Снег липнул к лыжам, и это облегчало подъем (из газ.). А снег на
горах... принимая последние отсветы солнца, розовел и быстро меркнул (Айт.).
Более
четко противопоставлены вариантные формы приставочных глаголов с суффиксом -ну-
и без него: иссохнул - иссох, исчезнул - исчез, вымокнул - вымок, возникнул -
возник, стихнул - стих. Первые вышли из употребления (в орфографических
словарях с 1957 г. даются только бессуффиксные формы этой группы глаголов) и могут
быть оправданы лишь в поэтической речи как версификационное средство: Стоишь в
метро конечном с открытой головой, и в диске, как в колечке, замерзнул пальчик
твой (Возн.).
Этот
же процесс редукции суффикса -ну- проявляется и в образовании форм причастий от
соответствующих глаголов: в причастиях от глаголов с приставками, как правило,
суффикс отсутствует: промерзший, оглохший, размякший. Лишь в художественной
речи, преимущественно в поэзии, можно еще встретить архаизующиеся варианты: Все
озаривший, не согретый, возникнувший в своем же сне (А. Б.). Однако для
бесприставочных глаголов нормой остаются причастия с суффиксами: сохнувший,
глохнувший, блекнувший, вянувший, мерзнувший, пахнувший.
Явлением
аналогии объясняется возникновение множества вариантов личных форм глаголов в
изъявительном наклонении настоящего - будущего времени ряда непродуктивных
классов, пополнивших самый крупный пласт вариантных форм, существующих на
протяжении всей истории русского литературного языка и продолжающих
конкурировать в наши дни. В составе глаголов непродуктивной группы типа
брызгать, двигаться, капать, мурлыкать, полоскать около 40 словоформ,
образующих вариантные формы: брызжет - брызгает, движется - двигается, каплет -
капает, мурлычет - мурлыкает, полощет - полоскает. В их числе следует выделить
две группы глаголов.
·
Глаголы, которые закрепились в современном языке
с различными оттенками значений, не получив особых стилистических отличий.
Например, форма брызжет употребляется в прямом значении («быстро рассеивать
мелкие частицы жидкости»): брызжут слезы (дождь, водопад, фонтан) и в
переносном: брызжет смех (счастье, молодость). Вариант же брызгает используется
только в узком конкретном значении («опрыскивать что-нибудь жидкостью»):
брызгает водой цветы. Глаголы движется - двигается синонимичны в значении
«перемещаться»: Осторожно двигаются, ползут на часах стрелки (из журн.), но
переносное значение присваивается только первому варианту: И слово движет. И
земля горит! (Е. В.) Стилистических ограничений в использовании вариантов таких
глаголов нет, они вполне соответствуют норме, однако можно говорить о различиях
в их экспрессивной окраске: употребляемые в конкретном, прямом значении глаголы
нейтральны, - а те, которые используются как языковые метафоры, получают
экспрессивную окраску, не зафиксированную, однако, еще в словарях: брызжет
молодость; разум и воля движет...
·
Вариантные формы непродуктивных глаголов
настоящего - будущего времени стилистически противопоставленные (около 30 пар).
Традиционные обычно соответствуют литературной норме, вторичные, которые
развились под влиянием продуктивных глаголов, имеют разговорную, просторечную
или диалектную окраску. Например, нейтральны: колеблет, машет, пашет, плещет,
полощет, рыщет, сыплет, треплет, хнычет, щиплет, соответственно: машу, пашу;
маши, паши; машущий, пашущий и т.д., а их варианты стилистически маркированы:
(прост.) плескаю, (разг.): махаю, пахаю, полоскаю, рыскаю, сыпешь, сыпет,
трепаю, трепешь, хныкаю, хлестаю, щипаю. Пометой (диал.) выделен вариант
нянькай (наряду с просторечным няньчай); пометой (ст.-прост.) - вариант жаждаю,
жаждает, пометой (нар.-разг.) - варианты кликаю, кликаешь, кликает.
Некоторые
глагольные формы не выделяются столь определенно по своей стилистической
окраске, но все же используются преимущественно в разговорной речи: мерять -
меряю, меряешь, меряет, меряют; лазать - лазаю, лазаешь и т.д., а их варианты -
в книжной: мерить - мерю, меришь, мерит, мерят; лазить - лажу, лазишь и т.д.
Ряд
непродуктивных глаголов на -еть: выздороветь, опротиветь, опостылеть в
разговорной речи употребляется в стяженной форме: выздоровлю, опостылю,
опротивлю, выздоровят и т.д. Данные анкетирования дают основание предположить,
что новые варианты могут закрепиться в языке как нормативные.
Немало
вариантов известно в форме 1-го лица у глаголов с основой на согласные д, т, з,
с, требующие чередования: лазить - лажу, колесить - колешу, насадить - насажу,
прекратить - прекращу. Отступления от нормативных форм, возникающие при
образовании 1-го лица без чередования, носят резко сниженный характер: вылазишь
- вылажу - (прост.) вылазию; ездить - езжу - (прост.) ездию, а также (прост.):
кадю, бузю; (разг.) пылесосю. В парах слов тягочусь - тягощусь, свячу - свящу,
злачу - злащу вторые имеют архаическую окраску, что связано с их старославянским
происхождением.
В
начале ХХ в. состав старых форм был шире. Так, В.И. Чернышев в своей
стилистической грамматике приводит пример: Я пригвожду его копьем к земле; у
Державина наслаждусь, у Ломоносова награжду. В наше время такие варианты
кажутся неприемлемыми, в словарях дается единственная форма пригвозжу.
От
многих непродуктивных глаголов нельзя образовать форму 1-го лица: победить,
убедить, очутиться, чудить, чудесить, дудеть, угораздить и др. Однако это
явление «недостаточного спряжения» в просторечии преодолевается, и необычные
для слуха личные формы глагола иногда употребляются; ср. в песне В. Высоцкого:
Чуду-Юду я и так победю . Глагольные формы, образованные вопреки существующим в
языке фонетико-орфоэпическим нормам, в словарях даются иногда с пометой
(шутл.): переубедю, победю, убедю.
В
диалектах варианты личных форм глаголов, не отражающие присущих литературному
языку чередований, представлены очень широко: молотю, платю, спросю, пустю,
ходю, шутю, однако из-за своей сниженности они не проникают в книжные стили.
Глаголы,
имеющие в инфинитиве -чь: жечь, течь, печь (всего 16 словоформ), образуют
вариантные формы 3-го лица единственного числа: наряду с литературными - жжёт,
течёт, печёт - просторечные - жгёт, текёт, пекёт. Как резко сниженные, просторечно-диалектные
варианты используются писателями при воспроизведении речи героев: - Развяжи,
брат, совестно перед людьми... - Врешь, убегешь, в хате развяжу (Сераф.); Ты
примолвил ее, Шибалок, ты должен ее и прикончить... а нет - тебя на капусту
посекем (Шол.).
Контрастирующие
по стилистической окраске варианты образуют глаголы и в повелительном
наклонении. В парах слов ляг - ляжь (ляжьте), беги - бежи (бежите), не тронь -
не трожь, погоди - погодь, выйди - выдь, выложи - выложь и под. первые -
литературные, вторые - просторечные. Ряд вариантов имеет помету (разг.):
выверь, вывесь, выдвинь, вычисть, ездь, клянчь, нянчь [но (прост.) нянчай],
порть, чисть и др. при литературных нестяженных формах: вывери, чисти и др.
Отдельные варианты устарели: высыпли, клеи, осыпли.
Стилистически
выделяются как специальные усеченные формы повелительного наклонения возвратных
глаголов в приказах (среди военных, туристов: Равняйсь!; По порядку номеров
рассчитайсь!). Такие варианты используются лишь в устной форме речи.
Отдельные
глаголы не имеют форм повелительного наклонения: хотеть, мочь, видеть, слышать,
ехать, жаждать, гнить и нек. др. Употреблявшиеся в прошлом веке старославянские
формы виждь, внемли архаизовались; просторечные варианты не моги, ехай остаются
за пределами литературной нормы, форма езжай носит разговорный характер.
Литературно правильна форма поезжай, а также формы, образованные от глаголов
слушать, смотреть - слушай (-те), смотри (-те).
Источником
вариативности глагольного формообразования являются и видовые пары типа
обусловить - обусловливать, обуславливать (свыше 20 глаголов). Некоторые из
них, как и приведенные выше, стилистически равноценны и поэтому не выделяются
пометами в словарях, дающих оба варианта. Однако большинство вариантов
противопоставлены как устаревшие и современные: дотрогиваться - дотрагиваться,
заготовливать - заготавливать, задобривать - задабривать, оспоривать -
оспаривать; ср.: для Пушкина первая была еще обычной: И не оспоривай глупца.
Иные выделены пометой (кн.): замороживать, условливаться, а некоторые - пометой
(разг.): заподозривать, подзадоривать, приурочивать, разрознивать. Отдельные
варианты к нашему времени забыты: оформливать, ознакомливать, ускоривать.
Суффиксальное
словообразование глаголов также порождает варианты типа выползать -
выползывать, вымерять - вымеривать. Некоторые из них используются параллельно,
не получая стилистической окраски: изготавливать - изготовлять, приспосабливать
- приспособлять; ср.: Палатка изготавливается из достаточно плотной, но легкой
ткани; Представляется целесообразным изготовлять надувные матрацы из
эластичных, например полиэтиленовых, баллонов (из газ.). Однако «для
большинства глаголов этого типа в современном языке произошло перераспределение
стилистических функций разных суффиксальных форм несовершенного вида: в парах,
где возможны оба варианта, формы с суффиксом -а- более разговорны, с -ыва- -
более книжны». Исключением являются устаревшие варианты усвоять (ср.
усваивать), присвоять (от присваивать).
Варьируют
и некоторые глаголы с суффиксами -изирова-, -изова-: стандартизировать -
стандартизовать, колонизировать - колонизовать. Соотношение их в русском языке
исторически менялось, у ряда глаголов варианты с суффиксом -изирова-
архаизовались и теперь используются только более короткие варианты:
деморализовать, децентрализовать, локализовать, мобилизовать, материализовать,
нормализовать, парализовать. У иных же вышли из употребления варианты с
суффиксом -изова-: канонизовать, конкретизовать. Не образуют вариантов
непереходные глаголы с суффиксом -изирова-: иронизировать, симпатизировать и
отдельные переходные: гипнотизировать, магнетизировать.
В
случаях использования вариантов этого типа можно рекомендовать опираться на
традицию, поскольку большинство таких глаголов имеют терминологическое значение
и, как термины, закрепились в соответствующих стилях. О различиях в их
стилистической окраске говорить трудно, так как эти слова, образованные от
заимствованных основ, имеют явно выраженный книжный характер, и там не менее,
как указывают стилисты, более книжный характер присущ вариантам с элементом
-ир-. В словарях такие глаголы стилистических помет не имеют.
С
точки зрения изучения языковой нормы наибольший интерес вызывают те вариантные
формы, которые слабо различаются стилистически и варьируются в нейтральных
стилях литературного языка. Для правильного употребления их в речи следует
пользоваться справочной литературой, словарями. Для стилистики же интересны те
варианты, которые являются нарушением литературной нормы, так как они имеют
яркую экспрессивную окраску, позволяющую использовать их как
характерологическое средство, а обращение к ним требует стилистического
обоснования, употребление - особого чутья и лингвистического вкуса.
Ряд
глаголов, имеющих особенности в словообразовании при близости семантики,
образуют синонимические пары, отличные в стилистическом отношении. Так,
невозвратные и возвратные глаголы типа зеленеет-зеленеется (в значении
«выделяться своим зеленым цветом») отличаются разговорным оттенком второго;
ср.: И ель сквозь иней зеленеет, и речка подо льдом блестит (П.) - Под большим
шатром голубых небес вижу - даль степей зеленеется (Кольц.). Таково же
соотношение пар белеет - белеется, краснеет - краснеется, чернеет - чернеется,
из которых возвратные имеют разговорный оттенок и едва уловимое семантическое
отличие: обозначают менее четкое проявление признака. Некоторые пары
представляют в распоряжение поэтов варианты, облегчающие версификацию; ср. у С.
Есенина:
Дорогая,
с чадрой не дружись,
Заучи
эту заповедь вкратце.
Ведь
и так коротка наша жизнь.
Мало
счастьем дано любоваться.
Синонимичны
и пары звонить - звониться, стучать - стучаться, грозить - грозиться, плескать
- плескаться, плевать - плеваться, но возвратные могут указывать на б?льшую
интенсивность действия, заинтересованность в его результате, к тому же они
имеют разговорный или просторечный оттенок.
Отдельные
глаголы, образованные с помощью постфикса -ся, воспринимаются в отдельных
значениях как устаревшие: Зять ежеминутно клевался носом (Г.); В душе его
тлелась искра надежды - воскреснуть и освежиться в тиши уединения (Бел.).
|